A side-by-side translation of Act 1, Scene 2 of The Tragedy of Antony and Cleopatra from the original Shakespeare into modern English.
Original Text |
Translated Text |
---|---|
Source: Folger Shakespeare Library | |
Enter Enobarbus, Lamprius, a Soothsayer, Rannius, CHARMIAN Lord Alexas, sweet Alexas, most anything ALEXAS Soothsayer! SOOTHSAYER Your will? CHARMIAN SOOTHSAYER ALEXAS, to Charmian Show him your hand. ENOBARBUS, to Servants CHARMIAN, giving her hand to the Soothsayer Good sir, SOOTHSAYER I make not, but foresee. CHARMIAN Pray then, foresee me one. SOOTHSAYER CHARMIAN He means in flesh. IRAS No, you shall paint when you are old. 20 CHARMIAN Wrinkles forbid! ALEXAS Vex not his prescience. Be attentive. CHARMIAN Hush. SOOTHSAYER CHARMIAN I had rather heat my liver with drinking. 25 ALEXAS Nay, hear him. CHARMIAN Good now, some excellent fortune! Let me SOOTHSAYER CHARMIAN O, excellent! I love long life better than figs. SOOTHSAYER CHARMIAN Then belike my children shall have no SOOTHSAYER CHARMIAN Out, fool! I forgive thee for a witch. ALEXAS You think none but your sheets are privy to CHARMIAN, to Soothsayer Nay, come. Tell Iras hers. 45 ALEXAS We’ll know all our fortunes. ENOBARBUS Mine, and most of our fortunes tonight, IRAS, giving her hand to the Soothsayer There’s a palm CHARMIAN E’en as the o’erflowing Nilus presageth IRAS Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay. CHARMIAN Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, SOOTHSAYER Your fortunes are alike. IRAS But how, but how? Give me particulars. SOOTHSAYER I have said. IRAS Am I not an inch of fortune better than she? 60 CHARMIAN Well, if you were but an inch of fortune IRAS Not in my husband’s nose. CHARMIAN Our worser thoughts heavens mend. Alexas— IRAS Amen, dear goddess, hear that prayer of the CHARMIAN Amen. ALEXAS Lo now, if it lay in their hands to make me a ENOBARBUS Hush, here comes Antony. CHARMIAN Not he. The Queen. | Charmian and Iras, Cleopatra’s maids, chat with a soothsayer (a.k.a., a fortuneteller). He tells them their fortunes are alike in that their pasts are better than their futures and that they’ll both outlive the woman they serve. They tease the soothsayer and dismiss his prophecies. |
Enter Cleopatra. CLEOPATRA Saw you my lord? ENOBARBUS No, lady. CLEOPATRA Was he not here? 85 CHARMIAN No, madam. CLEOPATRA ENOBARBUS Madam? CLEOPATRA ALEXAS | The giggle-fest is broken up when Cleopatra comes in looking for Antony, who was all revelry until he suddenly went into a bad mood thinking about Rome. |
Enter Antony with a Messenger. CLEOPATRA | Cleopatra is a feisty one: she exits when Antony enters so as not to see him, even though she had just sent his man Enobarbus to go find him. Oh, the games! |
MESSENGER ANTONY Against my brother Lucius? MESSENGER Ay. 95 ANTONY Well, what worst? MESSENGER ANTONY MESSENGER Labienus— | A messenger is telling Antony some bad news: his wife Fulvia went to war with his brother Lucius, but then joined forces with Lucius against Octavius Caesar, who promptly beat them both. Further, Labienus, an old enemy of the Roman triumvirate, has begun to conquer the territories of Asia and the east that Antony is supposed to be ruling. |
ANTONY “Antony,” thou wouldst say? MESSENGER O, my lord! ANTONY MESSENGER At your noble pleasure. Messenger exits. | The servant hesitates to hint that maybe this wouldn’t have happened if somebody had been paying attention, and Antony admits he needs to hear about his faults. |
Enter another Messenger. ANTONY SECOND MESSENGER ANTONY Is there such an one? 125 SECOND MESSENGER ANTONY Let him appear. Enter another Messenger with a letter. What are you? 130 THIRD MESSENGER ANTONY Where died she? THIRD MESSENGER In Sicyon. He hands Antony the letter. ANTONY Forbear me. Third Messenger exits. There’s a great spirit gone! Thus did I desire it. | Antony recognizes that he's been a bit distracted by Cleo, and he finally resolves to leave Egypt when he gets the news that his wife is dead. He’s often wished for her to be dead, but now that she is, he wishes that it hadn’t happened. |
Enter Enobarbus. ENOBARBUS What’s your pleasure, sir? ANTONY I must with haste from hence. ENOBARBUS Why then we kill all our women. We see ANTONY I must be gone. ENOBARBUS Under a compelling occasion, let women ANTONY She is cunning past man’s thought. ENOBARBUS Alack, sir, no, her passions are made of ANTONY Would I had never seen her! ENOBARBUS O, sir, you had then left unseen a wonderful ANTONY Fulvia is dead. ENOBARBUS Sir? ANTONY Fulvia is dead. ENOBARBUS Fulvia? 175 ANTONY Dead. ENOBARBUS Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. | When Antony tells Enobarbus that he has to leave Egypt, Enobarbus says that will kill Cleopatra. He also suggests to Antony that the death of his wife, Fulvia, is actually a blessing. It makes things far less complicated. |
ANTONY ENOBARBUS And the business you have broached here | Still, Antony is resolved to finish the business Fulvia started in Rome. |
ANTONY ENOBARBUS I shall do ’t. They exit. | Antony explains to Eonabarbus that Sextus Pompeius, son of Pompey—who fought Julius Caesar and lost—has begun to gain power at sea and is now challenging Octavius Caesar. Things are getting pretty dicey at home, and Antony has to go help. He sends Enobarbus to give Cleopatra the bad news: Antony's headed back to Rome. (Something tells us this isn't going to go well...) |