How we cite our quotes: (Chapter. Paragraph)
Quote #4
Dignified and unsuspicious, [the lama] strode into the little tent, saluted the Churches as a Churchman, and sat down by the open charcoal brazier. The yellow lining of the tent reflected in the lamplight made his face red-gold.
Bennett looked at him with the triple-ringed uninterest of the creed that lumps nine-tenths of the world under the title of 'heathen'. (5.103-4)
Since we spend a good portion of the novel getting to know the lama—and his decency, virtue, and deep faith—Bennett's quick racism strikes us as especially awful. Kipling emphasizes freedom of religion in Kim: here, he is clearly critical of Bennett's prejudices against the lama's beliefs, while he seems to admire the lama's graciousness in greeting these two men as fellow priests, even though they do not share the same belief systems.
Quote #5
'Gorah-log [white-folk]. No-ah! No-ah!' Kim shook his head violently. There was nothing in his composition to which drill and routine appealed. 'I will not be a soldier.'
'You will be what you're told to be,' said Bennett; 'and you should be grateful that we're going to help you.'
Kim smiled compassionately. If these men lay under the delusion that he would do anything that he did not fancy, so much the better.
Another long silence followed. Bennett fidgeted with impatience, and suggested calling a sentry to evict the fakir. (5.164-7)
Again Bennett comes across as a narrow-minded and unimaginative so-and-so; by contrast, Kim seems to be completely outside the expectations of duty and responsibility that Bennett tries to use to keep Kim in line. So Kim immediately refuses to be a soldier and reflects on the fact that he will never do what he does not want to do, no matter what the chaplains of the Irish Mavericks regiment might say.
Kim's freedom not to do "anything that he [does] not fancy" makes him an "Other" to all of the characters (and potential readers) who do have to do what we're told now and again. Kim may not be a foreigner to British India—in fact, he knows it well—but he is outside of a lot of the conventions that the other characters still obey. This outsider status gives Kim an air of exotic romance that makes him an interesting character to read about.
Quote #6
'A most amazin' young bird,' said the sergeant. 'He turns up in charge of a yellow-headed buck-Brahmin priest, with his father's Lodge certificates round his neck, talkin' God knows what all of a red bull. The buck-Brahmin evaporates without explanations, an' the bhoy sets cross-legged on the Chaplain's bed prophesyin' bloody war to the men at large. Injia's a wild land for a God-fearin' man. I'll just tie his leg to the tent-pole in case he'll go through the roof. What did ye say about the war?' (5.192)
We tend to think about foreignness in terms of different cultures or national backgrounds, but here this sergeant presents another way to think about foreignness: in terms of social class. After all, Kipling spells out this guy's accent the way he does the Babu's or Father Victor's, as though it is distinctive and worth noting because it is not average or everyday.
The sergeant doesn't talk like anyone else in the book; he uses lots of abbreviations and slang, in a manner totally different from Creighton, Lurgan, or the other Sahib characters of the novel. How does the sergeant's way of talking influence what you think of the content of his speech? Why do you think Kipling throws in this British working-class character as part of his portrayal of the Irish Mavericks regiment?