We have changed our privacy policy. In addition, we use cookies on our website for various purposes. By continuing on our website, you consent to our use of cookies. You can learn about our practices by reading our privacy policy.

Stanza 30 Summary

Get out the microscope, because we’re going through this poem line-by-line.

And still she slept an azure-lidded sleep,
In blanched linen, smooth, and lavender'd,
While he from forth the closet brought a heap
Of candied apple, quince, and plum, and gourd;
With jellies soother than the creamy curd,
And lucent syrops, tinct with cinnamon;
Manna and dates, in argosy transferr'd
From Fez; and spiced dainties, every one,
From silken samarcand to cedar'd Lebanon.

  • Porphyro apparently takes this whole midnight snack thing really seriously: he ditches the Ramen and Twizzlers and instead lays out a spread of delicious delicacies. 
  • How delicious? So delicious that it's not even clear it's real: for instance, "manna" doesn't refer to a specific food; it was famously the food that God supplied the Israelites to sustain them through their travels through the deserts. The list of foods doesn't end up reading as "Mmmm, yes, I would definitely order that if I saw it on a menu" so much as it does "Oh, look, a collection of totally disparate but really rare, expensive and possibly divine foods." The Keats Cookbook: probably never gonna happen.
  • Some quick definitions for those who missed some of the lingo: 
  • A quince is a small, yellow, apple-type fruit, and the "gourd" probably refers to a melon, not a squash.
  • "Argosy" is a merchant ship, which would bring all of these delicacies from abroad.
  • Fez, in Morocco, was famous for sugar, and "Samarcand" was the old word for current-day Damascus, which produced fine silk. Finally, Lebanon was a supplier of—you guessed it—really nice cedar.