How we cite our quotes: (Part.Chapter.Paragraph)
Quote #4
'Come out of there, you rotten c****! You come out of there and stand up like a man!' (I.9.39).
While Ah Sook and Quee Long are trading information, Mannering comes blasting in, trying to get information from Quee about the Aurora's gold supply. As you can see, he's very comfortable using racial epithets to address the Chinese.
Quote #5
Finally Charlie Frost, who had been hitherto very successfully ignored, suggested that perhaps the Chinese men had simply not understood Mannering's line of questioning. He proposed instead that the questions be put to Ah Sook again, and this time in writing: that way, he said, they could be sure that nothing had been lost in the act of translation (I.9.39).
Mannering's conversation with Quee and Sook doesn't go well; because of Mannering's jerky behavior, the men aren't super inclined to be cooperative, and there's a language barrier to boot. Frost, who's a lot calmer (and a lot less of a jerk), is trying to find a way for them to get something out of the chat (and bring Mannering's offensiveness/anger down a few thousand degrees).
Quote #6
Turning the pages of the translated document, Devlin had wondered how the holy message had been simplified, and at what cost. The unfamiliar words in their truncated alphabet seemed infantile to him, composed of repeating syllables and babble—unrecognizable, like the nonsense of a child. But in the next moment Devlin chastised himself; for what was his own Bible, but a translation of another kind? He ought not to be so hasty, or so prideful (I.11.3).
The good reverend is reflecting here on how he almost fell into the trap of viewing something that was foreign and difficult as nonsense or childlike. Luckily, he caught himself—after all, his own English-language Bible is a translation of the original. Now, if the rest of the English-speaking residents of the area could be similarly self-aware of their own foreignness—to native New Zealanders…and everyone else on the planet, for that matter.